Concerning Language And Communication Like many people, but perhaps morseo than others, language is something I struggle with. No, Isn`t it well known arownd tees-parts or is it not? that wen jupiter or mercury being in their attendence on a clear night in the merrye month of June on the twenty-third and often on a blue moon in a month of saturdays, that tickerful sounds of Munich come a crowing from over the castle walls to the surrounding heirs and graces and beauty itself doth of itself persuade the eyes of men without an orator; as the poet said "O let us love our occupations, Bless the squire and his relations, Eschew the eating of Dalmatians, And always know our proper stations." It's then that the archaey pretentions- the Ivory-towered preferences, much favoured by offishal channels as well as the certain others not to say more and so on and etc... certain individuals that will remain nameless are then seeing it as an improvement, but only as you'll see a smallish one, it is beccoming increasingly fosilized and futhermore removed from the noble basic-english 42 as she is very often spoke! Such folly, I said to myself! It has oft not been used in very many cases at all where it is much plain to the untrained absorber of information to say an awful lot of things at all despite of the fact of it unessarily taking up an awfhoe lot of precious never to be regained breath "Soun is noght but air ybroken, and every speche that is spoken,loud or privee, foul or fair, in his substaunce is but air.", indeed while two or more organisms attempt to co-ordinate their actions with each-other such difficulties are bound to be an unfortunate inevitability and it encourages the speakold of their own mighty superioty even at the most terribold expense of their humanitarian imagination, so one consequently finds oneself in a terrible predicament regarding language and communication. The issues engendered whilst communicating are manifold not confined to those tark-ant-timshal-tungeons, i-i-i-I neither having no graterfence to me name (prrr!) and neither planning to commit any, hens forget; one must either bend down to lick clean and polish the boots whose sandals you are unworthy of the name to untie- of the stark past masters of the days of the elm-eld-old-ald-ill monarch, God rest her sow for "le mystere de l'amour est plus grand que le mystere de la mort." neither that or it is doable to speak-think double-plus-unless simplefully, I am ungood at simple oldspeaking, ante-oldspeaks by ante-unpersons is unsimple samewise, some oldspeaks is maybe not-same, but most unsimple or double-plus-old. I bellyfeeled need for simple & unsame-speak to gain entry by escraping, up-using the pan-chein reg gie`em of morternity agin it`s self as it has bean ton monet a thighme before the present, paris-doxically one might suppose or so one wouldn`t it anyway but ah well sewer and-enough, in odour to get me pour besthrottled presentimints postited more teemt ant... so deales teak oer`t, they have to be reamed over the court wall of the joisance of well noam high re-numb, ah putputputput isn`t severy hid-a-teelt none of it the less is more or more of it the less? And what do I find O my Brothers? I find such bezoomny lewdies have skvated up the use of the written slovo from our very paws, how my brothers? by getting their gratchny mewling into our poor razodoks swifter than we can sick it up. So therefore, nachinat the bratchny boorjoyce yarlbes used by journalitas and gazettas and their brattywats is cal O my droogies, I am far from being on my odiknocks in skrying that! Because of the above difficulty I considered writing something first in French, then in Esperanto (after first learning how to speak those languages) but then I remembered learning about another constructed language like Esperanto called Toki-Pona, Toki-Pona is a minimal language with the advantage of having little more than a hundred and twenty words... Toki Pona I believe solves most of my linguistic problems, not only is it a seperate language, relatively new, innovative, simple and resistant to affectation, it has the magic combination of being both esoteric and easily understood with quite minimal effort regardless of the reader's background. To become conversationally fluent in Toki-Pona will take months, but with enough thought it should be possible for someone with very little knowledge to understand what has been written, simply by consulting the very small vocabuluary and understanding the very basic grammar.